翻译译文
发布日期:2024/5/22 9:21:31 访问次数:143
翻译译文应与原文的风格及体裁相同。翻译应与原作完全一样通顺自然。还有一些翻译家提出了“三似”翻译标准,即形似、意似、神似。所谓“形似”,就是强调译文要保持原文的形式美;“意似”,是要保持译文的内容美;“神似”,则要保持原文的神韵美。 我们认为,翻译的标准必须明确,并且切实可行,不然就无法起到应起的作用,其指导意义就无法体现。比如,严复提出的“雅”,据其解释,“用汉代之前的古典汉语”,,翻译要雅致,讲究文字之美, 翻译整洁流利。